'Độ ta không độ nàng' được chỉnh sửa lại theo đạo Phật

Ca khúc được ca sĩ Phương Thanh thể hiện có tênTự nàng hãy cứu độ nàng dịch lời theo chánh pháp của sư thầy Thích Đồng Hoàng và biên soạn Hoàng Kim.

Nếu như lời dịch từ bản gốc tiếng Hoa mở đầu viết: “Phật ở trên kia cao quá. Mãi mãi không độ tới nàng”... thì ca khúc của Phương Thanh có lời ngược lại hoàn toàn: “Phật ngự tòa uy nghi quá. Cứu giúp nhân sinh khổ nạn. Đời người còn si, dục, tham. Cứ mãi không buông xác phàm...”.

Tiếp đó, bản gốc lời Việt viết: “Mộng này tan theo bóng Phật. Trả lại người áo cà sa. Vì sao độ ta không độ nàng?”... được sư thầy Thích Đồng Hoàng viết lại theo tinh thần Phật pháp chính đạo: “Lòng này bám chấp vì đâu. Muốn thoát xin hãy quay đầu. Nguyện lòng nương theo đức Phật. Giữ gìn manh áo cà sa. Tự thân nàng hãy cứu độ nàng”.

Mặc dù bản thu được ghi hình bằng điện thoại, cũng chưa được mix nhạc nhưng đã được đông đảo khán giả và các Phật tử khen ngợi "đây là ca khúc về Phật giáo hay nhất từ trước tới nay". Họ cũng bày tỏ sự háo hức chờ đợi bản nhạc được thu âm hoàn chỉnh để “đối đầu” với bản gốc.

Được biết, ca khúc nhạc Hoa Độ ta không độ nàng được viết dựa trên bộ phim Bất phụ Như Lai bất phụ khanh (Không phụ Như Lai không phụ nàng) từng gây sốt trên các diễn đàn hai năm trước ở Trung Quốc. Phim cũng được chuyển thể từ bộ tiểu thuyết ngôn tình nổi tiếng Đức Phật và nàng của Chương Xuân Di.

Với nội dung mới lạ, đụng chạm vào chủ đề cấm kỵ của giới tu hành, bộ phim vừa khiến khán giả xúc động trước mối tình của nhà sư và cô gái... nhưng cũng gây nên làn sóng tranh cãi dữ dội, cho rằng phim đang báng bổ đức Phật.

Tại Việt Nam, các tăng ni, Phật tử cũng đã bày tỏ những quan điểm không đồng tình với lời của ca khúc. Đáng phê phán hơn, vì bản gốc thu hút lượng nghe quá lớn từ khán giả nên cũng đã xuất hiện vô số những bản chế, thậm chí có cả những lời mang tính phỉ báng người tu hành.

Ca khúc Tự nàng hãy cứu độ nàng được thu bằng điện thoại:

Đừng bỏ lỡ

Đọc thêm