Trưa 3-11, liên quan đến vụ việc Trường ĐH Kinh doanh và Công nghệ (Hà Nội) sử dụng giáo trình có in hình “đường lưỡi bò” để phục vụ công tác giảng dạy,PLO có cuộc trao đổi với ThS Bùi Văn Thanh, Chủ nhiệm khoa tiếng Trung-Nhật của trường này.
Ông Thanh cho biết cuốn giáo trình Đọc sơ cấp 1 "Developing Chinese" là do khoa trực tiếp mua về từ Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh (Trung Quốc). Giáo trình mới chỉ áp dụng từ năm học 2019-2020.
Điều này trái ngược với thông tin do ông Vũ Văn Hóa, Phó Hiệu trưởng nhà trường, cung cấp cho báo chí trước đó, rằng cuốn giáo trình đã được sử dụng từ nhiều năm nay. Giải thích về sự mâu thuẫn, ông Thanh nói khoa tiếng Trung-Nhật có nhiều loại giáo trình, mỗi năm lại thay đổi khác nhau.
Cũng theo ông Hóa, việc phát hiện cuốn giáo trình có in hình “đường lưỡi bò” là do sinh viên báo với nhà trường. Tuy nhiên, ông Thanh lại khẳng định việc phát hiện là do nhà trường chủ động rà soát.
Khi nghiên cứu, sinh viên phát hiện cuốn giáo trình Đọc sơ cấp 1 "Developing Chinese" in hình bản đồ Trung Quốc có “đường lưỡi bò” và đã báo lại cho nhà trường. Ảnh: TIỀN PHONG
Đáng chú ý, thông tin từ ông Thanh cung cấp, khoa tiếng Trung-Nhật từng rà soát nội dung của cuốn giáo trình trên trước khi đưa vào giảng dạy. Kết quả cho thấy không có nội dung nào đề cập về tranh chấp biển đảo, trong phần bản đồ chỉ có “một tí dính vào” (đường lưỡi bò - PV) nên không phát hiện được.
Sau khi ĐH Kinh doanh và Công nghệ có chủ trương rà soát toàn bộ giáo trình để trình Ban giám hiệu ký, khoa tiếng Trung-Nhật mới phát hiện cuốn giáo trình trên có in hình “đường lưỡi bò”.
“Khi rà soát và nhìn thấy chấm chấm, nhiều người lúc đầu cũng không hiểu đó là đường lưỡi bò” - ông Thanh nói.
PV ngạc nhiên trước câu trả lời này và đặt vấn đề tại sao với trình độ của một đội ngũ giảng viên đại học mà lại không biết đó là “đường lưỡi bò”, trong khi báo chí, mạng xã hội đã đăng tải rất nhiều?
Ông Thanh cho rằng do hình ảnh trong bài không phải bản đồ của cả Thái Bình Dương mà chỉ có bản đồ nhỏ của Trung Quốc rồi chấm chấm ở dưới nên nhiều người không biết đó là “đường lưỡi bò” (!).
PV tiếp tục đặt câu hỏi khoa có tổng cộng bao nhiêu cuốn giáo trình in hình “đường lưỡi bò”? Ông Thanh không trả lời trực tiếp mà cho biết có cuốn phát cho học sinh rồi nhưng cũng có lớp chưa học nên chưa phát.
Vị này thừa nhận đây là bài học sâu sắc đối với khoa tiếng Trung-Nhật. Sau khi sự việc xảy ra, khoa đã họp rất nhiều lần, quán triệt đến từng giáo viên và rút kinh nghiệm trong hội đồng khoa học.
Về biện pháp xử lý đối với số giáo trình có in hình “đường lưỡi bò”, ông Thanh cho hay sẽ thu hồi toàn bộ và thay bằng một giáo trình mới. Giáo trình mới được xây dựng trên cơ sở biên tập lại các bài học chọn lọc từ chính cuốn giáo trình Đọc sơ cấp 1 "Developing Chinese".
PV bày tỏ sự e ngại về việc tiếp tục sử dụng cuốn giáo trình đã cố tình lồng ghép “đường lưỡi bò” phi pháp để biên tập thành một giáo trình mới liệu có đảm bảo? Ông Thanh nói sách giáo khoa chỉ là vấn đề học thuật, ngữ pháp, do đó khoa cũng đơn thuần nghiên cứu dưới góc độ học thuật chứ không có yếu tố chính trị gì.