Thổ Nhĩ Kỳ nỗ lực đổi tên từ Turkey thành 'Türkiye'

(PLO)- Ngoại trưởng Thổ Nhĩ Kỳ Mevlut Cavusoglu đã chính thức gửi thư tới Liên Hợp Quốc yêu cầu đề cập tên quốc gia ông là “Türkiye”.
0:00 / 0:00
0:00
  • Nam miền Bắc
  • Nữ miền Bắc
  • Nữ miền Nam
  • Nam miền Nam

Theo tin từ hãng AP ngày 2-6, Ngoại trưởng Thổ Nhĩ Kỳ Mevlut Cavusoglu đã chính thức gửi thư tới Liên Hợp Quốc yêu cầu đề cập tên quốc gia ông là “Türkiye”.

Động thái này được coi là một phần trong nỗ lực của Thổ Nhĩ Kỳ nhằm đổi tên đất nước và tách tên quốc gia khỏi tên gọi một loài chim (Turkey theo nghĩa tiếng Anh là gà tây) và một số hàm ý tiêu cực gắn liền với nó.

Ngoại trưởng Thổ Nhĩ Kỳ Mevlut Cavusoglu đứng với đội bảo vệ danh dự của quân đội, tại Ankara (Thổ Nhĩ Kỳ) ngày 1-6. Ảnh: AP

Ngoại trưởng Thổ Nhĩ Kỳ Mevlut Cavusoglu đứng với đội bảo vệ danh dự của quân đội, tại Ankara (Thổ Nhĩ Kỳ) ngày 1-6. Ảnh: AP

Chính phủ Tổng thống Recep Tayyip Erdogan đã nỗ lực đổi tên Turkey được quốc tế công nhận thành “Türkiye” (tur-key-YAY) vì nó được đánh vần và phát âm bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. Quốc gia này đã tự gọi mình là “Türkiye” vào năm 1923 sau khi tuyên bố độc lập.

Tháng 12-2021, Tổng thống Erdogan đã ra lệnh sử dụng tên “Türkiye” để thể hiện tốt hơn văn hóa và giá trị của Thổ Nhĩ Kỳ, bao gồm cả việc yêu cầu sử dụng “Made in Türkiye” thay vì “Made in Turkey” trên các sản phẩm xuất khẩu. Các bộ của Thổ Nhĩ Kỳ bắt đầu sử dụng “Türkiye” trong các tài liệu chính thức.

Đầu năm nay, chính phủ cũng đã phát hành một video quảng cáo như một phần trong nỗ lực thay đổi tên nước bằng tiếng Anh. Video cho thấy khách du lịch từ khắp nơi trên thế giới nói "Xin chào Türkiye" tại các điểm đến nổi tiếng.

Ban Giám đốc Truyền thông của Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ cho biết đã khởi động chiến dịch “nhằm thúc đẩy việc sử dụng hiệu quả hơn tên ‘Türkiye” làm tên quốc gia và quốc tế trên các nền tảng quốc tế”.

Đài phát thanh truyền hình nhà nước nói tiếng Anh TRT World của Thổ Nhĩ Kỳ đã chuyển sang sử dụng “Türkiye” mặc dù các nhà báo thỉnh thoảng vẫn nói “Turkey” vì chưa quen với sự thay đổi này.

TRT World đã giải thích quyết định này trong một bài báo vào đầu năm nay, nói rằng khi tra từ “Turkey” trong trang tìm kiếm Google thì ra “một tập hợp lộn xộn các hình ảnh, bài báo và định nghĩa từ điển liên hệ đất nước với Meleagris - hay còn được gọi là gà tây, một loài chim lớn có nguồn gốc từ Bắc Mỹ - vốn nổi tiếng được phục vụ trong thực đơn Giáng sinh hay bữa tối Lễ Tạ ơn”.

Tra từ Turkey trong trang tìm kiếm Google phần lớn cho ra hình ảnh con gà tây. Ảnh: GOOGLE

Tra từ Turkey trong trang tìm kiếm Google phần lớn cho ra hình ảnh con gà tây. Ảnh: GOOGLE

Trong khi đó, lướt qua Từ điển Cambridge thì “turkey” được định nghĩa là “thứ gì đó thất bại nặng nề” hoặc “một người ngu ngốc hoặc ngớ ngẩn”.

TRT World lập luận rằng người Thổ Nhĩ Kỳ thích quốc gia của họ được gọi là “Türkiye”, vì “phù hợp với mục đích của quốc gia là xác định cách người khác nhận dạng quốc gia đó”.

Hãng tin Anadolu cho biết ông Stephane Dujarric, phát ngôn viên của Tổng thư ký Liên Hợp Quốc Antonio Guterres, xác nhận đã nhận được thư từ ông Cavusoglu và việc thay đổi tên đã có hiệu lực "kể từ thời điểm" bức thư được nhận.

Không rõ liệu cái tên “Türkiye”, với một chữ cái không tồn tại trong bảng chữ cái tiếng Anh, có được phổ biến rộng rãi ở nước ngoài hay không. Vào năm 2016, Cộng hòa Czech chính thức đăng ký tên viết tắt của mình là Czechia, và trong khi một số tổ chức quốc tế sử dụng tên này, nhiều người vẫn gọi quốc gia này bằng tên dài hơn là Czech Republic.

Đừng bỏ lỡ

Video đang xem nhiều

Đọc thêm