Hiện quỹ đang triển khai một số dự án dịch thuật. Về phía quảng bá văn học Việt Nam, đó là việc giới thiệu để các dịch giả người Nga dịch tiểu thuyết Hồn bướm mơ tiên của nhà văn Khái Hưng, Mưa mùa hạ của nhà văn Ma Văn Kháng, Mẫu thượng ngàn của nhà văn Nguyễn Xuân Khánh cùng tuyển tập truyện ngắn, thơ Việt Nam thời kỳ 20 năm trở lại đây. Ngày 24-7, tại Trung tâm Khoa học và văn hóa Nga, quỹ sẽ giới thiệu bản dịch tiếng Nga đầu tiên cuốn Nhật ký Đặng Thùy Trâm do các dịch giả hai nước thực hiện.
Chủ tịch quỹ là dịch giả Thúy Toàn, hai phó chủ tịch là dịch giả Lê Đức Mẫn và dịch giả Thụy Anh. Hội đồng cố vấn về chuyên môn có sự tham gia của PGS.TS Phạm Vĩnh Cư, nhà thơ - dịch giả Bằng Việt, các dịch giả Đoàn Tử Huyến, Vũ Thế Khôi, Từ Thị Loan.
Theo THU HÀ (Tuổi Trẻ)