Chủ tịch nước trò chuyện thân mật với tài năng văn học trẻ 21 tuổi

(PLO)-  Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc gặp mặt Nguyễn Bình, người được trao giải thưởng Tác giả trẻ hạng mục dịch thuật với bản dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh.
0:00 / 0:00
0:00
  • Nam miền Bắc
  • Nữ miền Bắc
  • Nữ miền Nam
  • Nam miền Nam

Chiều 28-11, Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc đã có cuộc gặp thân mật tài năng văn học trẻ Nguyễn Bình, 21 tuổi, là du học sinh Việt Nam tại Mỹ. Nguyễn Bình vừa được Hội Nhà văn trao giải tác giả trẻ ở hạng mục Văn học dịch với tác phẩm dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh.

Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc gặp mặt dịch giả trẻ Nguyễn Bình. Ảnh: XĐ

Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc gặp mặt dịch giả trẻ Nguyễn Bình. Ảnh: XĐ

Giới thiệu với Chủ tịch nước về dịch giả trẻ Nguyễn Bình, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam Nguyễn Quang Thiều cho hay Nguyễn Bình viết sách từ năm 8 tuổi. Bình thông thạo nhiều ngoại ngữ cổ và ngoại ngữ hiện đại. Anh hiện đang theo học ngành Thiên văn học tại Đại học Arizona, Mỹ. Năm 10 tuổi, Nguyễn Bình đã hoàn thành cho ra mắt bộ tiểu thuyết “Cuộc chiến với hành tinh Fantom”.

Chủ tịch Hội Nhà văn đánh giá Nguyễn Bình là một trí tuệ đặc biệt, quan trọng hơn tất cả, Nguyễn Bình yêu Kiều, yêu Nguyễn Du. Sau khi tìm hiểu các sử thi cổ của các nước trên thế giới, anh nhận thấy bản Truyện Kiều dịch sang tiếng Anh vẫn chưa thực sự hoàn chỉnh, chưa đúng tinh thần của tác phẩm.

Ông Nguyễn Quang Thiều cũng nhận xét dịch giả Nguyễn Bình tuy còn trẻ nhưng rất yêu truyền thống, văn hóa dân tộc, anh muốn truyền tải những nét đẹp “kỳ vĩ, nhân ái, tư tưởng nhân văn sâu sắc” của văn học dân tộc đến không chỉ thế hệ trẻ mà còn đến bạn bè quốc tế.

Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam cho biết bản dịch Truyện Kiều tiếng Anh của Nguyễn Bình được các nhà văn, nhà thơ, nhà ngôn ngữ kiểm định nhận xét rằng đây là bản dịch mang tinh thần mới, vẻ đẹp của hiện đại. Chính vì thế, vừa qua, Nguyễn Bình đã được Hội Nhà văn Việt Nam trao giải thưởng Tác giả trẻ, hạng mục dịch thuật với bản dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh.

Bày tỏ vinh dự được gặp Chủ tịch nước, dịch giả Nguyễn Bình chia sẻ về cơ duyên cũng như quãng thời gian anh hoàn thành bản dịch từ khi còn du học ở Mỹ, trong ký túc xá hay trên tàu điện ngầm.

Nói về tình yêu với Truyện Kiều, Nguyễn Bình cho hay anh muốn tìm hiểu về lịch sử, văn hóa dân tộc thông qua Truyện Kiều. Mặc dù đã được học từ thời phổ thông nhưng khi tìm hiểu sâu hơn, anh nhận thấy Truyện Kiều không chỉ chứa đựng nội dung thú vị, cách sử dụng biện pháp tu từ độc đáo, sáng tạo mà hơn thế nữa, Nguyễn Du như đã truyền tải “một vũ trụ thu nhỏ về văn hóa, lịch sử Việt Nam xa xưa” trong tác phẩm.

“Để viết lên tác phẩm, Nguyễn Du đã sử dụng thể thơ lục bát, những câu thơ dựa trên những câu ca dao, bài thơ truyền miệng được đúc kết hàng nghìn năm. Nguyễn Du đã sử dụng những chất liệu đó để đưa Truyện Kiều lên tầm cao mới. Cháu nhận thấy khi chuyển thể Truyện Kiều thành ngôn ngữ mới cần phải đối xử theo cách giống như Nguyễn Du đã đối xử khi ông sáng tạo ra tác phẩm”- Nguyễn Bình nói.

Dịch giả Nguyễn Bình cho biết riêng việc dịch Truyện Kiều đã khó, giờ đây lại dịch sang thể thơ cổ tiếng Anh thì khó khăn thêm chồng chất. Tuy nhiên, sau khi nghiên cứu, anh vẫn quyết định thử sức và hoàn thành tác phẩm.

Phát biểu tại buổi gặp mặt, Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc chúc mừng dịch giả trẻ Nguyễn Bình đã nhận được giải thưởng Tác giả trẻ do Hội Nhà văn trao tặng. Chủ tịch nước cũng đánh giá Nguyễn Bình là tài năng văn học trẻ hiếm có, khi mà 8 tuổi đã say mê văn chương, đặc biệt thông qua việc dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh cho thấy dịch giả này là người yêu nước, yêu văn hóa dân tộc.

Truyện Kiều là một tác phẩm rất sâu sắc, có giá trị về lịch sử cũng như văn hóa Việt Nam nên khó dịch, đòi hỏi người dịch phải hiểu đầy đủ, sâu sắc giá trị của Truyện Kiều để chuyển tải sang tiếng Anh, qua đó quảng bá những giá trị đặc sắc của văn hóa Việt Nam đến bạn bè quốc tế.

Chủ tịch nước nhấn mạnh tác phẩm dù đã được dịch ra nhiều thứ tiếng trên thế giới, nhưng để hiểu một cách đầy đủ những giá trị mà tác giả muốn gửi gắm và chuyển thể ra tiếng Anh thì vô cùng khó. Chủ tịch nước biểu dương một người trẻ tuổi như Nguyễn Bình đã làm được việc này và được các nhà nghiên cứu, nhà văn đánh giá cao.

Đánh giá việc dịch giả Nguyễn Bình làm có ý nghĩa lớn khi đã truyền bá được văn hóa của dân tộc, Chủ tịch nước cho rằng cần phải phổ cập, giới thiệu rộng rãi các tác phẩm văn học Việt Nam, đặc biệt là với thế hệ trẻ. Theo ông, thông qua văn hóa, văn học nghệ thuật sẽ hình thành nên nhân cách, hình thành nên tình yêu quê hương, yêu đất nước, yêu Tổ quốc.

Chủ tịch nước mong muốn Nguyễn Bình tiếp tục học tập, nghiên cứu, có nhiều tác phẩm hay, có giá trị, đóng góp cho nền văn học nước nhà cũng như tiếp tục quảng bá hình ảnh, văn hóa, con người Việt Nam ra thế giới.

Ông cũng mong muốn các bộ, ngành, chức năng tiếp tục phát hiện, bồi dưỡng các tài năng, phục vụ phát triển đất nước.

Đừng bỏ lỡ

Video đang xem nhiều

Đọc thêm