“Công văn yêu cầu NXB Kim Đồng thẩm định lại nội dung và chủ động đề xuất phương án xử lý đối với cuốn sách Truyện cổ tích Việt Nam. Cục cũng yêu cầu phía NXB Kim Đồng gửi báo cáo về Cục bằng văn bản trước ngày 2-4-2015”, ông Chu Văn Hòa nói.
Trước những ngôn từ gây tranh cãi trong truyện Thạch Sanh, theo ông Chu Văn Hòa đây là sai sót không đáng có từ khâu biên tập của NXB Kim Đồng. Dù sai sót này chưa đến mức bị xử phạt theo pháp luật nhưng theo ông Chu Văn Hòa, NXB Kim Đồng phải có trách nhiệm với người đọc, với những tác động tiêu cực tới độc giả nhỏ tuổi. Hình phạt lớn nhất đối với NXB Kim Đồng chính là đã đánh mất niềm tin của khán giả. “Đối với NXB uy tín, việc để xảy ra những lỗi, sai sót trong khâu biên tập, phát hành sách đồng nghĩa với việc làm giảm sút uy tín của mình”, ông Chu Văn Hòa chia sẻ.
Ngoài gửi công văn yêu cầu NXB Kim Đồng thẩm định lại nội dung cuốn sách trên, cũng trong sáng ngày 21-3 Cục Xuất bản ra văn bản số 1430/CXBBIPH-QLXB gửi tới các NXB yêu cầu rà soát và biên tập kỹ nội dung xuất bản phẩm dành cho thiếu nhi nhằm đảm bảo chất lượng về nội dung đẹp về hình thức, tránh tình trạng nội dung thô tục, bạo lực, phản cảm, gây bức xúc trong dư luận.
Công văn Cục Xuất bản, In và Phát hành gửi Nhà xuất bản Kim Đồng (Ảnh: PV/Vietnam+)
Về phía NXB Kim Đồng, trả lời phóng viên, chị Nguyễn Thúy Loan- Trưởng ban biên tập sách văn học NXB Kim Đồng cho biết, hiện tại phía NXB đã tạm dừng phát hành cuốn Truyện cổ tích Việt Nam. “Cục Xuất bản đã có chỉ đạo chỉnh lý nội dung cuốn sách Truyện cổ tích Việt Nam vì thế, cuối giờ chiều ngày 20/3, NXB đã quyết định tạm dừng phát hành cuốn sách này để biên tập lại nội dung”, chị Nguyễn Thúy Loan nói.
Trả lời báo chí trước đó, đại diện truyền thông của NXB Kim Đồng cũng giải thích rằng Truyện cổ tích vốn có nhiều dị bản khác nhau. Truyện Thạch Sanh trong cuốn Truyện cổ tích Việt do NXB Kim Đồng phát hành cũng là một dị bản được sưu tầm chứ không phải do nhóm biên soạn sáng tác ra. Khi làm bộ sách này, biên tập viên nhà xuất bản cũng đã cân nhắc và chỉnh sửa khá kỹ càng.
“Khi độc giả có những ý kiến như vậy về sách của chúng tôi, NXB đều tiếp thu ý kiến và chỉnh sửa khi tái bản để phù hợp với quan niệm thẩm mỹ và cách dùng từ ngữ của thời hiện đại. Những từ ngữ khiến độc giả có cảm giác là hơi bạo lực thì chúng tôi sẽ xem xét loại bỏ”, đại diện NXB thẳng thắn bày tỏ.
Những ngày qua, nhiều phụ huynh tỏ ra ngạc nhiên khi phát hiện chi tiết lạ trong câu truyện cổ tích Thạch Sanh được in trong tập Truyện cổ tích Việt Nam gồm những tác phẩm chọn lọc cho thiếu nhi của nhà xuất bản Kim Đồng tái bản 10-2014.
Ở trang 40, có chi tiết khi mẹ Thạch Sanh qua đời, bà đã cởi quần nhường cho con để con không phải sống trong tình trạng ở truồng. Độc giả cho rằng đây là một chi tiết lạ, hơn thế việc mô tả mẹ con Thạch Sanh nhường quần cho nhau là “không đúng mực”.
Độc giả cũng phản ứng những đoạn văn nhuốm màu bạo lực, ảnh hưởng tiêu cực tới tâm hồn con trẻ như đoạn miêu tả Thạch Sanh giết Trăn tinh viết: “Thạch Sanh vung búa đánh nhau với trăn tinh suốt một ngày một đêm không phân thắng bại. Cuối cùng Trăn tinh bị đuối sức, Thạch Sanh giơ búa nhè giữa đầu Trăn tinh bổ xuống thật nhanh, nó bị vỡ đầu, óc phọt ra chết tươi”.
Theo Nguyễn Hằng (Dân trí)