Hai truyện dài của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh ra mắt bản tiếng Anh

(PLO)- "Chúc một ngày tốt lành" và "Ngồi khóc trên cây", hai truyện best-seller của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được dịch sang tiếng Anh và tham dự Hội sách quốc tế tại Frankfurt (Đức).
0:00 / 0:00
0:00
  • Nam miền Bắc
  • Nữ miền Bắc
  • Nữ miền Nam
  • Nam miền Nam

Tháng 8 này, NXB Trẻ đã chính thức phát hành bản tiếng Anh hai truyện dài Chúc một ngày tốt lànhNgồi khóc trên cây của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh.

Theo đó, bản tiếng Anh mang tựa đề Have a good day Crying in trees chính thức ra mắt hôm 25-8, được thực hiện chuyển ngữ bởi Nhã Thuyên và Kaitlin Rees. Cả hai là những dịch giả đã chuyển ngữ cuốn I see yellow flowers in the green grass (Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh) trước đây.

Phiên bản tiếng Anh hai truyện dài "Chúc một ngày tốt lành" và "Ngồi khóc trên cây" của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: NXB Trẻ

Phiên bản tiếng Anh hai truyện dài "Chúc một ngày tốt lành" và "Ngồi khóc trên cây" của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: NXB Trẻ

Đây là sự nối tiếp nỗ lực của Nhà xuất bản Trẻ trong việc chủ động dịch các tác phẩm Việt Nam ra tiếng Anh để giới thiệu ra thế giới.

Hai tác phẩm lần này của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh nói về kỷ niệm tuổi thơ, những rung động đầu đời ngây ngô, bồi đắp tình yêu thiên nhiên và động vật cùng những tình cảm tốt đẹp khác.

"Khi chọn tác phẩm để chuyển ngữ, các sách thuộc thể loại văn học luôn luôn là lựa chọn hàng đầu vì dễ gợi lên sự đồng cảm ở bạn đọc từ bất kỳ nền văn hóa nào” – đại diện NXB Trẻ cho hay.

Nói về việc những tác phẩm của mình được chuyển thể sang nhiều ngôn ngữ khác, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cho rằng đây là tín hiệu rất đáng mừng. Ông cũng nói để văn học trong nước có cơ hội ra nước ngoài, các đơn vị xuất bản phải có tiềm lực, hoài bão, quyết tâm và đường hướng rõ ràng.

Ông Nguyễn Thành Nam, Phó Giám đốc, Tổng biên tập NXB Trẻ, cho biết sắp tới, hai tác phẩm này sẽ được giới thiệu tại gian hàng Nhà xuất bản Trẻ tham dự Hội sách quốc tế tại Frankfurt (Đức). Đây cũng là năm đầu đầu tiên NXB Trẻ có gian hàng riêng tại Hội sách quốc tế Frankfurt lần thứ 75.

Hai tựa sách tiếng Anh của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh phát hành lần này sẽ góp phần làm phong phú hơn cho danh mục sách giới thiệu đến bạn bè quốc tế.

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: VĂN HÀ

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Ảnh: VĂN HÀ

Theo đó, NXB sẽ giới thiệu với làng xuất bản thế giới những sách nổi bật của mình ở những đề tài như lịch sử, văn hóa, văn học,…; đặc biệt là loạt tác phẩm được dịch sang tiếng Anh hay được bán bản quyền ở nhiều nước của những nhà văn Việt Nam nổi tiếng như Nguyễn Nhật Ánh, Bảo Ninh, Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Ngọc Thuần, Dương Thụy...

Trước Have a good day và Crying in trees, NXB Trẻ cũng dịch và phát hành tựa I see yellow flowers in the green grass, từ bản tiếng Việt Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh.

Tác phẩm I see yellow flowers in the green grass phát hành vào năm 2018 tại Việt Nam. Năm 2020 được nhà xuất bản Hannacroix Creek Books mua tác quyền để xuất bản và phát hành tại Mỹ. Hiện sách có bán trên trang Amazon.

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh đã có khá nhiều tác phẩm được mua bản quyền và xuất bản bằng nhiều ngôn ngữ như Mắt biếc ( bản tiếng Nhật 2004), Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ (tiếng Thái 2011, tiếng Hàn 2013, tiếng Anh 2014, tiếng Nhật 2020), Cô gái đến từ hôm qua (được chọn đưa vào chương trình dạy tiếng Việt của ĐH Moskva M.V. Lomonosov 2012), Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh (tiếng Nhật 2017, tiếng Anh 2018), Đi qua hoa cúc (tiếng Nhật 2020), Tôi là Bêtô (tiếng Hàn 2021).

Đừng bỏ lỡ

Video đang xem nhiều

Đọc thêm